Ko to jezdi tako pozno kroz noć i vetar taj?
O oče, zar ne čuješ šta zbori bauk taj,
Kako me tiho zove i mami u svoj kraj?
"Smiri se, čedo moje, to nije bio glas
Iz suhog lišća vetar pozdravlja šumom nas..."
"Hoćeš li, slatko cedo, hoćeš li kraju mom?
Tebe će moje kćeri paziti ljubavlju svom
One će noću igrat' lagani tanac svoj
I ljuljaće te brižno i pevat' slatki poj"
O oče, zar ne vidiš otud u onaj mrak
Da baukove kćeri rukom mi daju znak?
"Da čedo moje, vidim, al' tebe vara gled
To noćni vetar starih povija vrba red..."
"Ja volim čedo tebe i lice što ti sja,
Nećeš li milom - silom odneću tebe ja!"
O oče, on me hvata, bauk me grabi sad,
Bauk mi, oče, evo zadade bol i jad!
Dubokom prožet jezom otac uspori gred
U naručju mu sinak od bola bled,
A kad je pred dom stig'o s mukom i jadom svim,
Mrtvo čedo je bilo na grud'ma njegovim.
To otac sa čedom svojim kroz pusti jaše kraj
Dok vije vihor besni i strašna seče stud,
On dete svoje grli, o toplu greje grud.
"Što sine skrivaš tako lice i pogled svoj?"
Bauka zar ne vidiš, oče, u noći toj?
Bauka, krunu onu i njegov dugi skut?
"To sine, noćne magle prelaze neba put..."
" O drago čedo, hodi i pođi samnom ti!
Prekrasne igre mnoge zajedno ćemo igrati,
Po obalama cveće šareno ćemo brat'
Majka ce moja tebi zlaćeno ruho dat."
Dok vije vihor besni i strašna seče stud,
On dete svoje grli, o toplu greje grud.
"Što sine skrivaš tako lice i pogled svoj?"
Bauka zar ne vidiš, oče, u noći toj?
Bauka, krunu onu i njegov dugi skut?
"To sine, noćne magle prelaze neba put..."
" O drago čedo, hodi i pođi samnom ti!
Prekrasne igre mnoge zajedno ćemo igrati,
Po obalama cveće šareno ćemo brat'
Majka ce moja tebi zlaćeno ruho dat."
O oče, zar ne čuješ šta zbori bauk taj,
Kako me tiho zove i mami u svoj kraj?
"Smiri se, čedo moje, to nije bio glas
Iz suhog lišća vetar pozdravlja šumom nas..."
"Hoćeš li, slatko cedo, hoćeš li kraju mom?
Tebe će moje kćeri paziti ljubavlju svom
One će noću igrat' lagani tanac svoj
I ljuljaće te brižno i pevat' slatki poj"
O oče, zar ne vidiš otud u onaj mrak
Da baukove kćeri rukom mi daju znak?
"Da čedo moje, vidim, al' tebe vara gled
To noćni vetar starih povija vrba red..."
"Ja volim čedo tebe i lice što ti sja,
Nećeš li milom - silom odneću tebe ja!"
O oče, on me hvata, bauk me grabi sad,
Bauk mi, oče, evo zadade bol i jad!
Dubokom prožet jezom otac uspori gred
U naručju mu sinak od bola bled,
A kad je pred dom stig'o s mukom i jadom svim,
Mrtvo čedo je bilo na grud'ma njegovim.
5 comments:
Fenomenalna pesma! S tim, što bih se pre opredelila za Kišov (a ne Šantićev) prevod iste. Koga zanima neka pogleda u Kišovoj knizi "Život, literatura".
"Ko jaše kroz vetar ogrnut tminom?
To je otac sa svojim sinom;
Čvrsto dečaka stiska na grudi,
Grli ga brižno, štiti ga od studi."
...
I da...U Kišovom prevodu pesma se zove "Kralj-Vilovnjak".
Ko to jezdi tako pozno kroz noć i vetar taj?
"To" mi smeta i remeti ritam. Uvek sam recitovao:
Ko jezdi tako pozno kroz noć i vetar taj?
nisam neki ljubitelj poezije ... i imam 17 godina ... ali mi se nerealno svidelo ovo umetnicko delo !!
Gete je bas nadljudski docarao situaciju izmedju Bauka i sina i oca. Kad postanem reziser snimicu film strave i uzasa na ovu temu. S2I
Post a Comment
Ukoliko želite nešto da podelite sa drugima, ostavite komentar: